【第220回】米国で女子店員に”Take Hotel”と言ってしまった。 | 【English First Step for 18+】 18歳からの英会話発音矯正コーチング
【第119回】英会話学習方法Zoom無料相談!偏差値45でもアメリカ州立大学会計学卒業・国際結婚・English First Step18+

【第220回】米国で女子店員に”Take Hotel”と言ってしまった。

01 英会話が上達しない

【新チャンネル登録を開始しました‼】
18歳以上の英会話・偏差値45のアメリカ大学留学。全ての動画を5分以内に収め

■聞きやすく■理解しやすい■堅くない
英会話をコミュニケーションツールとして学ぶ方法、偏差値49以下貧乏学生でもアメリカの大学を卒業できた秘訣の公開を続けていきます。【こちらをクリックで登録可能です】

2016年ユタ州ソルトレイクシティ(SLC)に在住していた時の話です。

日本からビジネス仲間(経営者)男性が1名でSLCの視察に来た時の話です。

自然豊かなソルトレイクシティ

ビジネス仲間
・35歳くらい
・男性
・ITのエキスパート
・英語は完全に苦手

この男性は英語が全く苦手で、単語単語であれば意思表示はほんのわずかに出来る…と言った状況でした。

ですので、どこに行くにも僕や僕ら夫婦と共にいないといけないのですが、ずっと一緒にいるのもさすがに過保護すぎるという事で

多少放し飼いする事になったのです。

ソルトレイクシティダウンタウン側のホテルに1人で居住する事に

英語が出来ない友人経営者。

そんな人をダウンタウンに半日放置してみました。

単語単語の意思表示が危険な状況を呼んだ!

SLCに来て以来、様々なジャンクフード的な料理にハマってしまった彼は、1人では中々コミュニケーションが取れない中、地元のピザ屋でピザを注文する事にしたのです。

ピザ店に到着後

まずは、欲しいピザを指差し、通じた!
サイズも通じた!
トッピングの押し売りも回避できた!

そしてやってきたこの瞬間。

何を言っているんだ?わからない。ああでもこの流れなら…店内持ち帰りかのどちらかだな…

ホテルで食べるから…

”Take…Hotel”

・・・・・・・・・・・・・・・

そして女子店員の反応

“whhhhhhhhhhhaaaaaaaaaatttt!?(what)
Take me to your hotel !!?????(怒気を含みながら)

直後、店の奥から店長みたいなオヤジが睨みながらレジにやって来たそうです。

そして経営者の彼は…

身振り手振りでピザを持って出ていく…と意思表示をした事で危機を乗り越えました。

さて、

何故この様な誤解が起きたのか、文法の視点からお伝えします。

経営者の彼は、「ピザをホテルに持ち帰る」という意思表示をしました。正直この場合にホテルという単語はいらなかったのですが。

その為、文法が分からないので、知っている単語を並べ、“Take Hotel”と発言しました。

しかしアメリカ人はその通りには受け取れません。なぜなら彼ら彼女らが培ってきた文法が無意識に身に付いているからです。

”Take Hotel”と聞いた女子店員はこの様に思いました。

“Take (you) Hotel” (君をホテルに連れていく)この様に、受け取ったのです。

経営者の彼は“You”は一切発音していません。

しかしアメリカ人からすると、正しい文法が無意識に出てくるのと、Take youというフレーズはYouと言う発音は殆どしません。カタカナで書くと、Take youはテイキュです。

女子店員は、Take Hotelの間に、youが入っているものと思い込み、

このアジア人の男は私をホテルに連れ込むつもりなのか?本気で?普通こんな事を言う人なんていない。でも実際に言われた。という事で大混乱だった事でしょう。

単語単語のコミュニケーションでも誤解を生む事がある英会話。ご注意を。

ご注意を…ってもそんなの注意出来る事では無いですよね。

実際に誤解を与えてしまった場合、その時にしっかりフォローアップできるような心構えです。今回の友人の場合は直ぐに相手の誤解に気付いたため、ボディーランゲージを交えて危機回避が出来ました。

しかしあの場面で

”Yes”

なんて答えてしまっていたら…

アメリカ人は行動は早いですからね。結構恐ろしかったです。

コメント

タイトルとURLをコピーしました